Page 1 of 1

Griel's Quest: looking for translators

Posted: Tue Jun 06, 2017 10:47 am
by Moon-Watcher
Hi, guys!

So Griel's Quest for the Holy Porrón is finally out for free download. Don't blame me while playing :D just look for secrets on the source code

Many thanks to all the collaborators who helped to finish this precious project! :wink:

Enjoy it!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hi, guys!

We are pleased to introduce you our new game: Griel's Quest for the Holy Porrón.

Griel's Quest is a puzzle game based on a work by Karoshi for MSXDev'05 (http://msxdev.msxblue.com/?page_id=116). Now, the story is an important part, so we are looking for translators to help us translate it to *any* language -your language!-.

20170602 - GrielsQuest000.png
20170602 - GrielsQuest000.png (15.5 KiB) Viewed 7358 times
20170602 - GrielsQuest006.png
20170602 - GrielsQuest006.png (12.78 KiB) Viewed 7358 times
20170602 - GrielsQuest003.png
20170602 - GrielsQuest003.png (8.07 KiB) Viewed 7358 times
The development is over and also some translations; Here are some links in case you want to contribute.

BEWARE SPOILERS!

Https://github.com/moon-watcher/GrielsQ ... panish.txt
Https://github.com/moon-watcher/GrielsQ ... talian.txt
Https://github.com/moon-watcher/GrielsQ ... nglish.txt
Https://github.com/moon-watcher/GrielsQ ... french.txt

Cheers!

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Tue Jun 06, 2017 10:54 am
by Moon-Watcher
20170602 - GrielsQuest001.png
20170602 - GrielsQuest001.png (16.11 KiB) Viewed 7346 times
20170602 - GrielsQuest004.png
20170602 - GrielsQuest004.png (28.51 KiB) Viewed 7346 times
20170602 - GrielsQuest007.png
20170602 - GrielsQuest007.png (17.67 KiB) Viewed 7346 times

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Tue Jun 06, 2017 5:38 pm
by Natsumi
looks interesting enough, I may have a go for Finnish. I have to warn though; Static systems where you just replace the phrases/words dont often work well, especially for humour, puns, jokes and references. Ideally, translations would happen as the game is bding built. Are there any helpful doc on anything specific to keep in mind or if there is a specific way(s) I should do the translations?

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Wed Jun 07, 2017 6:58 pm
by Moon-Watcher
Jokes should work on your language, this is even so if they were different jokes, so I said to translators "localize it" and a kind of "it's your translation, do the way you want"

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Sat Jun 10, 2017 2:48 pm
by KanedaFr
French done.
Review in progress.


J'espère que cela vous plaira ;)

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Wed Jun 14, 2017 10:02 pm
by Moon-Watcher
C'mon guys! still looking for translators, specially german and portuguese
KanedaFr wrote:French done.

Thank you, Kaneda! :D

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Fri Jun 23, 2017 5:20 pm
by Mask of Destiny
You might want to reconsider the name of "Pussy Beach". In American English at least, pussy is slang for a part of the female anatomy. If you intended to suggest "cat", I might suggest "Kitty Beach" as an alternative. I can suggest some other improvements to the English translation to improve grammar and flow if you like.

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Thu Jun 29, 2017 3:17 pm
by Moon-Watcher
Thank you, MoD. Seems that while "pussy" and "chumino" means the same, the spanish word has a funny connotation, so I think I'll use your suggestion. We are already reviewing the English version and correcting some expressions. Of course, any input is always welcome :)

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Thu Jun 29, 2017 6:08 pm
by Mask of Destiny
Moon-Watcher wrote:Seems that while "pussy" and "chumino" means the same, the spanish word has a funny connotation, so I think I'll use your suggestion.
Looking up the definition of chumino, pussy might be the right translation. Whether people will find it funny probably will depend on the audience. I only mentioned it because I found it a little surprising and in certain contexts pussy can have a much more innocent meaning (cat). The two combined made me wonder if the more vulgar implication was unintentional, but it appears that was not the case.
Moon-Watcher wrote:We are already reviewing the English version and correcting some expressions. Of course, any input is always welcome :)
If you're already working on it, perhaps I should hold off until you're done with this pass. No need to duplicate effort.

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Sat Jul 01, 2017 9:37 am
by Natsumi

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Sun Jul 02, 2017 7:29 pm
by Moon-Watcher
WOW! That's great!! Many thanks.

I'm going to build a rom and send it to you ASAP. There are some points that I would like to deal with you. I'll PM you in the coming days

Re: Griel's Quest: looking for translators

Posted: Sat Jul 28, 2018 2:20 pm
by Moon-Watcher